Aluminum Umlaut

· 167 ord · 1 minut(er) att läsa

Del av Apples annons för Apple Store med texten ‘Kop nü’

Var man placerar prickarna i våra exotiska bokstäver framstår nog som en gåta för de som inte är från Norden, de tyskspråkiga länderna eller Turkiet. Det brukar kallas Heavy metal umlaut efter det tyska ordet för omljud (används för att beskriva hur vokalljud påverkar varandra) och det faktum att många heavy-metal-band ett tag brukade sätta prickar över någon vokal i sitt namn (Motörhead, Blue Öyster Cult, Tröjan…).

I engelskan (liksom franskan) brukar prickarna visa när vokalljud inte ska läsas ihop utan isär. (Citroën, naïve). Jag brukar stöta på det ganska ofta i Joe Clarks texter (exempel: coöperation, ett ord som man annars brukar få se som co-operation eller, i värsta fall, cooperation). Jag gillar det, men det skulle förstås inte fungera särskilt bra i svenskan där det skulle krocka med vår användning av ö och ä.

I den Tradedoublers Apple-annons som jag smugit in i en kommentar i ett par år gammalt inlägg avslutas animationen med budskapet »Kop nü«.

(Aluminium är förstås en lättmetall och ingen tungmetall.)